No exact translation found for حفاظ على المصالح

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حفاظ على المصالح

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette règle juridique a pour objectif de préserver les intérêts et le bien-être de la famille.
    ولهذا التنظيم القانوني هدف الحفاظ على مصالح الأسرة ورفاهها.
  • Tout échange d'informations sur les programmes spatiaux commerciaux devrait être réalisé en tenant compte de la nécessité de préserver les grands intérêts des acteurs économiques.
    ولدى تبادل المعلومات عن البرامج الفضائية التجارية، سيتعين مراعاة ضرورة الحفاظ على المصالح التجارية الأساسية.
  • Dès lors, en tant que tactique de survie dans un monde de plus en plus interdépendant, des réseaux économiques, sociaux et culturels se forment pour soutenir leurs propres avantages collectifs.
    تتكون على أثرها كوسيلة للبقاء في هذا العالم المتزايد الترابط شبكات اقتصادية واجتماعية وثقافية للحفاظ على مصالحها المشتركة.
  • Les dispositions de ce contrat sont extrêmement complexes et il importe au plus haut point de préserver l'intérêt supérieur de l'Organisation.
    وأضاف أنّ عقد إدارة أعمال البناء هو في غاية التعقيد وأنّ الحفاظ على المصالح العليا للمنظمة أمر لا غنى عنه.
  • État de nécessité - Droit international coutumier - Conditions - Construction du mur ne constituant pas le seul moyen de protéger les intérêts d'Israël contre le péril invoqué.
    حالة الضرورة - القانون الدولي العرفي - الشروط - تشييد الجدار ليس هو الوسيلة الوحيدة للحفاظ على مصالح إسرائيل من الخطر المحتج به.
  • Si les États sont habilités à invoquer l'état de nécessité pour sauvegarder leurs intérêts essentiels, il ne serait pas approprié qu'une organisation internationale le soit.
    فإذا كان يحق للدول التذرع بالضرورة للحفاظ على مصالحها الأساسية، فإن من غير الملائم أن تفعل المنظمة الدولية ذلك.
  • Fait tout aussi important, nous ne considérons pas la préservation de nos intérêts et de ceux de la Turquie dans notre région comme mutuellement exclusifs, mais au contraire comme complémentaires et interdépendants.
    وبنفس القدر من الأهمية، نحن نعتبر أن الحفاظ على مصالحنا والحفاظ على مصالح تركيا في منطقتنا لا ينفي أحدهما الآخر بل هما أمر متكامل ومترابط.
  • Une recommandation distincte porte sur les droits de l'homme en général, en vertu de laquelle les entreprises doivent «respecter les droits de l'homme des personnes affectées par leurs activités, en conformité avec les obligations et les engagements internationaux du gouvernement du pays d'accueil».
    وتتناول هذه التوصيات طائفة كبيرة من القضايا تتراوح ما بين الامتثال للقوانين والأنظمة المحلية، والحفاظ على مصالح المستهلكين، والامتناع عن الممارسات المنافية للمنافسة والوفاء بالالتزامات الضريبية للبلد المضيف.
  • Pour toutes les raisons que nous venons d'exposer, dans l'intérêt de l'institution et soucieux qu'elle continue à l'avenir d'agir avec souplesse et équité dans toute situation, nous prions instamment les États membres d'en faire autant.
    ومن أجل الحفاظ على مصالح هذه المؤسسة، وبغية تأمين قدرتها على مواجهة المستقبل بمرونة وعدالة، نحث الدول والأعضاء الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
  • Dans ce rôle, le but ultime et le principe fondamental de son activité sont de préserver les intérêts de l'Organisation, ainsi que les valeurs déontologiques les plus hautes et les normes d'intégrité les plus strictes.
    ويجب لدى قيامه بذلك، أن يظل هدفه النهائي ومبدأه في العمل هو الحفاظ على مصالح المنظمة وعلى أعلى القيم الأخلاقية ومعايير النـزاهة.